largar
Ancien occitan[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De larg.
Verbe [modifier le wikicode]
largar
- Larguer, lâcher, relâcher.
Références[modifier le wikicode]
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
largar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Larguer.
- Largar velas, larguer les voiles.
- (Marine) Prendre le large.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes[modifier le wikicode]
Références[modifier le wikicode]
Portugais[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- De largo.
Verbe [modifier le wikicode]
largar \lɐɾ.gˈaɾ\ (Lisbonne) \laɾ.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes[modifier le wikicode]
Prononciation[modifier le wikicode]
- Lisbonne: \lɐɾ.gˈaɾ\ (langue standard), \lɐɾ.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \laɾ.gˈa\ (langue standard), \laɾ.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \laɦ.gˈaɾ\ (langue standard), \laɦ.gˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \lar.gˈaɾ\ (langue standard), \lar.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \laɾ.gˈaɾ\
- Dili: \ləɾ.gˈaɾ\
Références[modifier le wikicode]
- « largar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage